Traduction des documents

Le CCCA exige la traduction des documents émis dans des langues autres que l’anglais ou le français.
Vous devez obtenir des traductions mot à mot de votre institution académique ou d’une agence de traduction professionnelle.

Les traductions sont des documents supplémentaires requis. Elles facilitent le processus d’évaluation et garantissent la précision de nos rapports.

Le CACB ne fournit pas de services de traduction. Par conséquent, vous êtes responsable de fournir une traduction officielle de vos documents s’ils sont émis dans une langue autre que l’anglais ou le français.
Nous vous recommandons de demander à votre institution une enveloppe scellée des documents à envoyer au CACB, ainsi qu’une enveloppe séparée scellée pour le traducteur.

De plus, le CACB exige des traductions qui soient :

    • Exactes, mot à mot. Tout le texte dans la langue d’origine doit être traduit avec précision en anglais ou en français.
   • Claire et lisible. Nos évaluateurs doivent pouvoir lire tous les titres de cours traduits et les notes, ainsi que les informations sur l’institution et le candidat.
   • Effectuées par un traducteur professionnel. Ce dernier peut être issu d’une université, d’une agence de traduction certifiée ou de tout autre service de traduction professionnel.

Le CACB ne peut accepter les éléments suivants :

   • Traductions manuscrites
   • Traductions de photocopies
   • Traductions réalisées par les candidats eux-mêmes
   • Traductions incomplètes